וַיְכֻלּ֛וּ
Thus were finished
הַשָּׁמַ֥יִם
the heavens
וְהָאָ֖רֶץ
and the earth
וְכׇל־
and all
צְבָאָֽם׃
the host of them
וַיְכַ֤ל
And ended
אֱלֹהִים֙
God
בַּיּ֣וֹם
on the day
הַשְּׁבִיעִ֔י
seventh
מְלַאכְתּ֖וֹ
His work
אֲשֶׁ֣ר
which
עָשָׂ֑ה
He had done
וַיִּשְׁבֹּת֙
and He rested
בַּיּ֣וֹם
on the day
הַשְּׁבִיעִ֔י
seventh
מִכׇּל־
from all
מְלַאכְתּ֖וֹ
His work
אֲשֶׁ֥ר
which
עָשָֽׂה׃
He had done
וַיְבָ֤רֶךְ
And blessed
אֱלֹהִים֙
God
אֶת־
-
י֣וֹם
day
הַשְּׁבִיעִ֔י
the seventh
וַיְקַדֵּ֖שׁ
and He sanctified
אֹת֑וֹ
it
כִּ֣י
because
ב֤וֹ
in it
שָׁבַת֙
He rested
מִכׇּל־
from all
מְלַאכְתּ֔וֹ
the work
אֲשֶׁר־
which
בָּרָ֥א
had created
אֱלֹהִ֖ים
God
לַעֲשֽׂוֹת׃
and accomplished
{פ}
אֵ֣לֶּה
These [are]
תוֹלְד֧וֹת
the generations
הַשָּׁמַ֛יִם
the heavens
וְהָאָ֖רֶץ
and the earth
בְּהִבָּֽרְאָ֑ם
when they were created
בְּי֗וֹם
in the day
עֲשׂ֛וֹת
that made
יְהֹוָ֥ה
YHWH
אֱלֹהִ֖ים
God
אֶ֥רֶץ
the earth
וְשָׁמָֽיִם׃
and the heavens
וְכֹ֣ל ׀
And any
שִׂ֣יחַ
plant
הַשָּׂדֶ֗ה
of the field
טֶ֚רֶם
before
יִֽהְיֶ֣ה
was
בָאָ֔רֶץ
in the earth
וְכׇל־
and any
עֵ֥שֶׂב
herb
הַשָּׂדֶ֖ה
of the field
טֶ֣רֶם
before
יִצְמָ֑ח
had grown
כִּי֩
for
לֹ֨א
not
הִמְטִ֜יר
had caused it to rain
יְהֹוָ֤ה
YHWH
אֱלֹהִים֙
God
עַל־
on
הָאָ֔רֶץ
the earth
וְאָדָ֣ם
and man
אַ֔יִן
[there was] not
לַֽעֲבֹ֖ד
to cultivate
אֶת־
-
הָֽאֲדָמָֽה׃
the ground
וְאֵ֖ד
And a mist
יַֽעֲלֶ֣ה
went up
מִן־
from
הָאָ֑רֶץ
the earth
וְהִשְׁקָ֖ה
and watered
אֶֽת־
-
כׇּל־
the whole
פְּנֵ֥י
face
הָֽאֲדָמָֽה׃
of the ground
וַיִּ֩יצֶר֩
And formed
יְהֹוָ֨ה
YHWH
אֱלֹהִ֜ים
God
אֶת־
-
הָֽאָדָ֗ם
the man
עָפָר֙
[from] the dust
מִן־
of
הָ֣אֲדָמָ֔ה
the ground
וַיִּפַּ֥ח
and He breathed
בְּאַפָּ֖יו
into his nostrils
נִשְׁמַ֣ת
the breath
חַיִּ֑ים
of life
וַֽיְהִ֥י
and became
הָֽאָדָ֖ם
the man
לְנֶ֥פֶשׁ
a being
חַיָּֽה׃
living
וַיִּטַּ֞ע
And planted
יְהֹוָ֧ה
YHWH
אֱלֹהִ֛ים
God
גַּן־
a garden
בְּעֵ֖דֶן
in Eden
מִקֶּ֑דֶם
in the east
וַיָּ֣שֶׂם
and He put
שָׁ֔ם
there
אֶת־
-
הָֽאָדָ֖ם
the man
אֲשֶׁ֥ר
whom
יָצָֽר׃
He had formed
וַיַּצְמַ֞ח
And made grow
יְהֹוָ֤ה
YHWH
אֱלֹהִים֙
God
מִן־
out
הָ֣אֲדָמָ֔ה
of the ground
כׇּל־
every
עֵ֛ץ
tree
נֶחְמָ֥ד
that is pleasing
לְמַרְאֶ֖ה
to the sight
וְט֣וֹב
and good
לְמַאֲכָ֑ל
for food
וְעֵ֤ץ
and the tree
הַֽחַיִּים֙
of life
בְּת֣וֹךְ
in the midst
הַגָּ֔ן
of the garden
וְעֵ֕ץ
and the tree
הַדַּ֖עַת
of the knowledge
ט֥וֹב
of good
וָרָֽע׃
and evil
וְנָהָר֙
Now a river
יֹצֵ֣א
went out
מֵעֵ֔דֶן
of Eden
לְהַשְׁק֖וֹת
to water
אֶת־
-
הַגָּ֑ן
the garden
וּמִשָּׁם֙
and from there
יִפָּרֵ֔ד
it parted
וְהָיָ֖ה
and became
לְאַרְבָּעָ֥ה
four
רָאשִֽׁים׃
headwaters
שֵׁ֥ם
The name
הָֽאֶחָ֖ד
of the first
פִּישׁ֑וֹן
[is] Pishon
ה֣וּא
it
הַסֹּבֵ֗ב
winds through
אֵ֚ת
-
כׇּל־
the whole
אֶ֣רֶץ
land
הַֽחֲוִילָ֔ה
of the Havilah
אֲשֶׁר־
where
שָׁ֖ם
there [is]
הַזָּהָֽב׃
gold
וּֽזְהַ֛ב
And the gold
הָאָ֥רֶץ
of the land
הַהִ֖וא
that
ט֑וֹב
[is] good
שָׁ֥ם
[are] there
הַבְּדֹ֖לַח
the Bdellium
וְאֶ֥בֶן
and stone
הַשֹּֽׁהַם׃
the onyx
וְשֵֽׁם־
And the name
הַנָּהָ֥ר
of the river
הַשֵּׁנִ֖י
second
גִּיח֑וֹן
[is] Gihon
ה֣וּא
it
הַסּוֹבֵ֔ב
winds through
אֵ֖ת
-
כׇּל־
the whole
אֶ֥רֶץ
land
כּֽוּשׁ׃
of Cush
וְשֵׁ֨ם
And the name
הַנָּהָ֤ר
of the river
הַשְּׁלִישִׁי֙
third
חִדֶּ֔קֶל
[is] Tigris
ה֥וּא
it
הַֽהֹלֵ֖ךְ
runs along
קִדְמַ֣ת
the east side
אַשּׁ֑וּר
of Assyria
וְהַנָּהָ֥ר
and river
הָֽרְבִיעִ֖י
the fourth
ה֥וּא
is
פְרָֽת׃
the Euphrates
וַיִּקַּ֛ח
And took
יְהֹוָ֥ה
YHWH
אֱלֹהִ֖ים
God
אֶת־
-
הָֽאָדָ֑ם
the man
וַיַּנִּחֵ֣הוּ
and put him
בְגַן־
in the garden
עֵ֔דֶן
of Eden
לְעׇבְדָ֖הּ
to tend
וּלְשׇׁמְרָֽהּ׃
and keep it
וַיְצַו֙
And commanded
יְהֹוָ֣ה
YHWH
אֱלֹהִ֔ים
God
עַל־
-
הָֽאָדָ֖ם
the man
לֵאמֹ֑ר
saying
מִכֹּ֥ל
of every
עֵֽץ־
tree
הַגָּ֖ן
of the garden
אָכֹ֥ל
you may eat freely
תֹּאכֵֽל׃
. . .
וּמֵעֵ֗ץ
But of the tree
הַדַּ֙עַת֙
of the knowledge
ט֣וֹב
of good
וָרָ֔ע
and evil
לֹ֥א
not
תֹאכַ֖ל
you shall eat
מִמֶּ֑נּוּ
from it
כִּ֗י
for
בְּי֛וֹם
in the day
אֲכׇלְךָ֥
that you eat
מִמֶּ֖נּוּ
of it
מ֥וֹת
you will surely die
תָּמֽוּת׃
. . .
וַיֹּ֙אמֶר֙
And said
יְהֹוָ֣ה
YHWH
אֱלֹהִ֔ים
God
לֹא־
not
ט֛וֹב
[it is] good
הֱי֥וֹת
that should be
הָֽאָדָ֖ם
the man
לְבַדּ֑וֹ
alone
אֶֽעֱשֶׂה־
I will make
לּ֥וֹ
for him
עֵ֖זֶר
a helper
כְּנֶגְדּֽוֹ׃
suitable
וַיִּ֩צֶר֩
And formed
יְהֹוָ֨ה
YHWH
אֱלֹהִ֜ים
God
מִן־
out of
הָֽאֲדָמָ֗ה
the ground
כׇּל־
every
חַיַּ֤ת
beast
הַשָּׂדֶה֙
of the field
וְאֵת֙
and
כׇּל־
every
ע֣וֹף
bird
הַשָּׁמַ֔יִם
of the heavens
וַיָּבֵא֙
and He brought [them]
אֶל־
to
הָ֣אָדָ֔ם
the man
לִרְא֖וֹת
to see
מַה־
what
יִּקְרָא־
he would call
ל֑וֹ
them
וְכֹל֩
and
אֲשֶׁ֨ר
whatever
יִקְרָא־
called
ל֧וֹ
to [be]
הָֽאָדָ֛ם
Adam
נֶ֥פֶשׁ
[each] creature
חַיָּ֖ה
living
ה֥וּא
that [was]
שְׁמֽוֹ׃
its name
וַיִּקְרָ֨א
And gave
הָֽאָדָ֜ם
Adam
שֵׁמ֗וֹת
names
לְכׇל־
to all
הַבְּהֵמָה֙
livestock
וּלְע֣וֹף
and to the birds
הַשָּׁמַ֔יִם
of the heavens
וּלְכֹ֖ל
and to every
חַיַּ֣ת
beast
הַשָּׂדֶ֑ה
of the field
וּלְאָדָ֕ם
but for Adam
לֹֽא־
not
מָצָ֥א
was found
עֵ֖זֶר
a helper
כְּנֶגְדּֽוֹ׃
suitable
וַיַּפֵּל֩
And caused to fall
יְהֹוָ֨ה
YHWH
אֱלֹהִ֧ים ׀
God
תַּרְדֵּמָ֛ה
a deep sleep
עַל־
upon
הָאָדָ֖ם
the man
וַיִּישָׁ֑ן
and he slept
וַיִּקַּ֗ח
and He took
אַחַת֙
one
מִצַּלְעֹתָ֔יו
of his ribs
וַיִּסְגֹּ֥ר
and closed up
בָּשָׂ֖ר
the flesh
תַּחְתֶּֽנָּה׃
in its place
וַיִּ֩בֶן֩
And made
יְהֹוָ֨ה
YHWH
אֱלֹהִ֧ים ׀
God
אֶֽת־
-
הַצֵּלָ֛ע
the rib
אֲשֶׁר־
which
לָקַ֥ח
He had taken
מִן־
from
הָֽאָדָ֖ם
the man
לְאִשָּׁ֑ה
into a woman
וַיְבִאֶ֖הָ
and He brought her
אֶל־
to
הָֽאָדָֽם׃
the man
וַיֹּ֘אמֶר֮
And said
הָֽאָדָם֒
the man
זֹ֣את
this [is]
הַפַּ֗עַם
now
עֶ֚צֶם
bone
מֵֽעֲצָמַ֔י
of my bones
וּבָשָׂ֖ר
and flesh
מִבְּשָׂרִ֑י
of my flesh
לְזֹאת֙
for this [one]
יִקָּרֵ֣א
shall be called
אִשָּׁ֔ה
Woman
כִּ֥י
because
מֵאִ֖ישׁ
out of Man
לֻֽקְחָה־
was taken
זֹּֽאת׃
this [one]
עַל־
Upon
כֵּן֙
thus
יַֽעֲזׇב־
shall leave
אִ֔ישׁ
a man
אֶת־
-
אָבִ֖יו
his father
וְאֶת־
and
אִמּ֑וֹ
mother
וְדָבַ֣ק
and has cleaved
בְּאִשְׁתּ֔וֹ
to his wife
וְהָי֖וּ
and they shall become
לְבָשָׂ֥ר
flesh
אֶחָֽד׃
one
וַיִּֽהְי֤וּ
And were
שְׁנֵיהֶם֙
the two of them
עֲרוּמִּ֔ים
naked
הָֽאָדָ֖ם
the man
וְאִשְׁתּ֑וֹ
and his wife
וְלֹ֖א
and not
יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
were they ashamed