JavaScript is not enabled in your browser.
Genesis 2
 - 
 - 
TaNaK < Prev      Next > תנ״ך
 
 Pause
בְּרֵאשִׁ֖ית פֶּרֶק ב
וַיְכֻלּ֛וּ
Thus were finished
vay·chul·Lu
הַשָּׁמַ֥יִם
the heavens
hash·sha·Ma·yim
וְהָאָ֖רֶץ
and the earth
ve·ha·'A·retz
וְכׇל־
and all
ve·chol
צְבָאָֽם׃
the host of them
tze·va·'Am.
וַיְכַ֤ל
And ended
vay·Chal
אֱלֹהִים֙
God
E·lo·Him
בַּיּ֣וֹם
on the day
bai·Yom
הַשְּׁבִיעִ֔י
seventh
hash·she·vi·'I,
מְלַאכְתּ֖וֹ
His work
me·lach·To
אֲשֶׁ֣ר
which
'a·Sher
עָשָׂ֑ה
He had done
'a·Sah;
וַיִּשְׁבֹּת֙
and He rested
vai·yish·Bot
בַּיּ֣וֹם
on the day
bai·Yom
הַשְּׁבִיעִ֔י
seventh
hash·she·vi·'I,
מִכׇּל־
from all
mik·kol
מְלַאכְתּ֖וֹ
His work
me·lach·To
אֲשֶׁ֥ר
which
'a·Sher
עָשָֽׂה׃
He had done
'a·Sah.
וַיְבָ֤רֶךְ
And blessed
vay·Va·rech
אֱלֹהִים֙
God
E·lo·Him
אֶת־
-
'et-
י֣וֹם
day
Yom
הַשְּׁבִיעִ֔י
the seventh
hash·she·vi·'I,
וַיְקַדֵּ֖שׁ
and He sanctified
vay·kad·Desh
אֹת֑וֹ
it
o·To;
כִּ֣י
because
ki
ב֤וֹ
in it
vo
שָׁבַת֙
He rested
sha·Vat
מִכׇּל־
from all
mik·kol
מְלַאכְתּ֔וֹ
the work
me·lach·To,
אֲשֶׁר־
which
'a·Sher-
בָּרָ֥א
had created
ba·Ra
אֱלֹהִ֖ים
God
E·lo·Him
לַעֲשֽׂוֹת׃
and accomplished
la·'a·Sot.
{פ}
 
אֵ֣לֶּה
These [are]
'El·leh
תוֹלְד֧וֹת
the generations
tol·Dot
הַשָּׁמַ֛יִם
the heavens
hash·sha·Ma·yim
וְהָאָ֖רֶץ
and the earth
ve·ha·'A·retz
בְּהִבָּֽרְאָ֑ם
when they were created
be·hib·ba·re·'Am;
בְּי֗וֹם
in the day
be·Yom,
עֲשׂ֛וֹת
that made
a·Sot
יְהֹוָ֥ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִ֖ים
God
E·lo·Him
אֶ֥רֶץ
the earth
'E·retz
וְשָׁמָֽיִם׃
and the heavens
ve·sha·Ma·yim.
וְכֹ֣ל ׀
And any
ve·Chol
שִׂ֣יחַ
plant
Si·ach
הַשָּׂדֶ֗ה
of the field
has·sa·Deh,
טֶ֚רֶם
before
Te·rem
יִֽהְיֶ֣ה
was
yih·Yeh
בָאָ֔רֶץ
in the earth
va·'A·retz,
וְכׇל־
and any
ve·chol
עֵ֥שֶׂב
herb
'E·sev
הַשָּׂדֶ֖ה
of the field
has·sa·Deh
טֶ֣רֶם
before
Te·rem
יִצְמָ֑ח
had grown
yitz·Mach;
כִּי֩
for
ki
לֹ֨א
not
lo
הִמְטִ֜יר
had caused it to rain
him·Tir
יְהֹוָ֤ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִים֙
God
E·lo·Him
עַל־
on
'al-
הָאָ֔רֶץ
the earth
ha·'A·retz,
וְאָדָ֣ם
and man
ve·'a·Dam
אַ֔יִן
[there was] not
'A·yin,
לַֽעֲבֹ֖ד
to cultivate
la·'a·Vod
אֶת־
-
'et-
הָֽאֲדָמָֽה׃
the ground
Ha·'a·da·Mah.
וְאֵ֖ד
And a mist
ve·'Ed
יַֽעֲלֶ֣ה
went up
ya·'a·Leh
מִן־
from
min-
הָאָ֑רֶץ
the earth
ha·'A·retz;
וְהִשְׁקָ֖ה
and watered
ve·hish·Kah
אֶֽת־
-
'et-
כׇּל־
the whole
kol-
פְּנֵ֥י
face
pe·nei-
הָֽאֲדָמָֽה׃
of the ground
Ha·'a·da·Mah.
וַיִּ֩יצֶר֩
And formed
vai·yi·Tzer
יְהֹוָ֨ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִ֜ים
God
E·lo·Him
אֶת־
-
'et-
הָֽאָדָ֗ם
the man
ha·'a·Dam,
עָפָר֙
[from] the dust
'a·Far
מִן־
of
min-
הָ֣אֲדָמָ֔ה
the ground
ha·'a·da·Mah,
וַיִּפַּ֥ח
and He breathed
vai·yip·Pach
בְּאַפָּ֖יו
into his nostrils
be·'ap·Pav
נִשְׁמַ֣ת
the breath
nish·Mat
חַיִּ֑ים
of life
chai·Yim;
וַֽיְהִ֥י
and became
vay·Hi
הָֽאָדָ֖ם
the man
ha·'a·Dam
לְנֶ֥פֶשׁ
a being
le·Ne·fesh
חַיָּֽה׃
living
chai·Yah.
וַיִּטַּ֞ע
And planted
vai·yit·Ta'
יְהֹוָ֧ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִ֛ים
God
E·lo·Him
גַּן־
a garden
gan-
בְּעֵ֖דֶן
in Eden
be·'E·den
מִקֶּ֑דֶם
in the east
mik·Ke·dem;
וַיָּ֣שֶׂם
and He put
vai·Ya·sem
שָׁ֔ם
there
Sham,
אֶת־
-
'et-
הָֽאָדָ֖ם
the man
ha·'a·Dam
אֲשֶׁ֥ר
whom
'a·Sher
יָצָֽר׃
He had formed
ya·Tzar.
וַיַּצְמַ֞ח
And made grow
vai·yatz·Mach
יְהֹוָ֤ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִים֙
God
E·lo·Him
מִן־
out
min-
הָ֣אֲדָמָ֔ה
of the ground
ha·'a·da·Mah,
כׇּל־
every
kol-
עֵ֛ץ
tree
'etz
נֶחְמָ֥ד
that is pleasing
nech·Mad
לְמַרְאֶ֖ה
to the sight
le·mar·'Eh
וְט֣וֹב
and good
ve·Tov
לְמַאֲכָ֑ל
for food
le·ma·'a·Chal;
וְעֵ֤ץ
and the tree
ve·'Etz
הַֽחַיִּים֙
of life
ha·chai·Yim
בְּת֣וֹךְ
in the midst
be·Toch
הַגָּ֔ן
of the garden
hag·Gan,
וְעֵ֕ץ
and the tree
ve·'Etz
הַדַּ֖עַת
of the knowledge
had·Da·'at
ט֥וֹב
of good
Tov
וָרָֽע׃
and evil
va·Ra'.
וְנָהָר֙
Now a river
ve·na·Har
יֹצֵ֣א
went out
yo·Tze
מֵעֵ֔דֶן
of Eden
me·'E·den,
לְהַשְׁק֖וֹת
to water
le·hash·Kot
אֶת־
-
'et-
הַגָּ֑ן
the garden
hag·Gan;
וּמִשָּׁם֙
and from there
u·mish·Sham
יִפָּרֵ֔ד
it parted
yip·pa·Red,
וְהָיָ֖ה
and became
ve·ha·Yah
לְאַרְבָּעָ֥ה
four
le·'ar·ba·'Ah
רָאשִֽׁים׃
headwaters
ra·Shim.
שֵׁ֥ם
The name
shem
הָֽאֶחָ֖ד
of the first
ha·'e·Chad
פִּישׁ֑וֹן
[is] Pishon
pi·Shon;
ה֣וּא
it
hu
הַסֹּבֵ֗ב
winds through
has·so·Vev,
אֵ֚ת
-
'et
כׇּל־
the whole
kol-
אֶ֣רֶץ
land
'E·retz
הַֽחֲוִילָ֔ה
of the Havilah
ha·cha·vi·Lah,
אֲשֶׁר־
where
'a·Sher-
שָׁ֖ם
there [is]
sham
הַזָּהָֽב׃
gold
haz·za·Hav.
וּֽזְהַ֛ב
And the gold
u·za·Hav
הָאָ֥רֶץ
of the land
ha·'A·retz
הַהִ֖וא
that
ha·Hiv
ט֑וֹב
[is] good
Tov;
שָׁ֥ם
[are] there
sham
הַבְּדֹ֖לַח
the Bdellium
hab·be·Do·lach
וְאֶ֥בֶן
and stone
ve·'E·ven
הַשֹּֽׁהַם׃
the onyx
hash·Sho·ham.
וְשֵֽׁם־
And the name
ve·shem-
הַנָּהָ֥ר
of the river
han·na·Har
הַשֵּׁנִ֖י
second
hash·she·Ni
גִּיח֑וֹן
[is] Gihon
gi·Chon;
ה֣וּא
it
hu
הַסּוֹבֵ֔ב
winds through
has·so·Vev,
אֵ֖ת
-
'et
כׇּל־
the whole
kol-
אֶ֥רֶץ
land
'E·retz
כּֽוּשׁ׃
of Cush
Kush.
וְשֵׁ֨ם
And the name
ve·Shem
הַנָּהָ֤ר
of the river
han·na·Har
הַשְּׁלִישִׁי֙
third
hash·she·li·Shi
חִדֶּ֔קֶל
[is] Tigris
chid·De·kel,
ה֥וּא
it
hu
הַֽהֹלֵ֖ךְ
runs along
ha·ho·Lech
קִדְמַ֣ת
the east side
kid·Mat
אַשּׁ֑וּר
of Assyria
'ash·Shur;
וְהַנָּהָ֥ר
and river
ve·han·na·Har
הָֽרְבִיעִ֖י
the fourth
ha·re·vi·'I
ה֥וּא
is
hu
פְרָֽת׃
the Euphrates
fe·Rat.
וַיִּקַּ֛ח
And took
vai·yik·Kach
יְהֹוָ֥ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִ֖ים
God
E·lo·Him
אֶת־
-
'et-
הָֽאָדָ֑ם
the man
ha·'a·Dam;
וַיַּנִּחֵ֣הוּ
and put him
vai·yan·ni·Che·hu
בְגַן־
in the garden
ve·gan-
עֵ֔דֶן
of Eden
'E·den,
לְעׇבְדָ֖הּ
to tend
le·'a·ve·Dah
וּלְשׇׁמְרָֽהּ׃
and keep it
u·le·sha·me·Rah.
וַיְצַו֙
And commanded
vay·Tzav
יְהֹוָ֣ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִ֔ים
God
E·lo·Him,
עַל־
-
'al-
הָֽאָדָ֖ם
the man
ha·'a·Dam
לֵאמֹ֑ר
saying
le·Mor;
מִכֹּ֥ל
of every
mik·Kol
עֵֽץ־
tree
'etz-
הַגָּ֖ן
of the garden
hag·Gan
אָכֹ֥ל
you may eat freely
'a·Chol
תֹּאכֵֽל׃
. . .
to·Chel.
וּמֵעֵ֗ץ
But of the tree
u·me·'Etz,
הַדַּ֙עַת֙
of the knowledge
had·Da·'at
ט֣וֹב
of good
Tov
וָרָ֔ע
and evil
va·Ra',
לֹ֥א
not
lo
תֹאכַ֖ל
you shall eat
to·Chal
מִמֶּ֑נּוּ
from it
mi·Men·nu;
כִּ֗י
for
Ki,
בְּי֛וֹם
in the day
be·Yom
אֲכׇלְךָ֥
that you eat
'a·chal·Cha
מִמֶּ֖נּוּ
of it
mi·Men·nu
מ֥וֹת
you will surely die
Mot
תָּמֽוּת׃
. . .
ta·Mut.
וַיֹּ֙אמֶר֙
And said
vai·Yo·mer
יְהֹוָ֣ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִ֔ים
God
E·lo·Him,
לֹא־
not
lo-
ט֛וֹב
[it is] good
Tov
הֱי֥וֹת
that should be
he·Yot
הָֽאָדָ֖ם
the man
ha·'a·Dam
לְבַדּ֑וֹ
alone
le·vad·Do;
אֶֽעֱשֶׂה־
I will make
'e·'e·seh-
לּ֥וֹ
for him
lo
עֵ֖זֶר
a helper
'E·zer
כְּנֶגְדּֽוֹ׃
suitable
ke·neg·Do.
וַיִּ֩צֶר֩
And formed
vai·yi·Tzer
יְהֹוָ֨ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִ֜ים
God
E·lo·Him
מִן־
out of
min-
הָֽאֲדָמָ֗ה
the ground
ha·'a·da·Mah,
כׇּל־
every
kol-
חַיַּ֤ת
beast
chai·Yat
הַשָּׂדֶה֙
of the field
has·sa·Deh
וְאֵת֙
and
ve·'Et
כׇּל־
every
kol-
ע֣וֹף
bird
of
הַשָּׁמַ֔יִם
of the heavens
hash·sha·Ma·yim,
וַיָּבֵא֙
and He brought [them]
vai·ya·Ve
אֶל־
to
El-
הָ֣אָדָ֔ם
the man
ha·'a·Dam,
לִרְא֖וֹת
to see
lir·'ot
מַה־
what
mah-
יִּקְרָא־
he would call
yik·ra-
ל֑וֹ
them
lo;
וְכֹל֩
and
ve·Chol
אֲשֶׁ֨ר
whatever
'a·Sher
יִקְרָא־
called
yik·ra-
ל֧וֹ
to [be]
lo
הָֽאָדָ֛ם
Adam
ha·'a·Dam
נֶ֥פֶשׁ
[each] creature
Ne·fesh
חַיָּ֖ה
living
chai·Yah
ה֥וּא
that [was]
hu
שְׁמֽוֹ׃
its name
she·Mo.
וַיִּקְרָ֨א
And gave
vai·yik·Ra
הָֽאָדָ֜ם
Adam
ha·'a·Dam
שֵׁמ֗וֹת
names
she·Mot,
לְכׇל־
to all
le·chol
הַבְּהֵמָה֙
livestock
hab·be·he·Mah
וּלְע֣וֹף
and to the birds
u·le·'of
הַשָּׁמַ֔יִם
of the heavens
hash·sha·Ma·yim,
וּלְכֹ֖ל
and to every
u·le·Chol
חַיַּ֣ת
beast
chai·Yat
הַשָּׂדֶ֑ה
of the field
has·sa·Deh;
וּלְאָדָ֕ם
but for Adam
u·le·'a·Dam
לֹֽא־
not
lo-
מָצָ֥א
was found
ma·Tza
עֵ֖זֶר
a helper
'E·zer
כְּנֶגְדּֽוֹ׃
suitable
ke·neg·Do.
וַיַּפֵּל֩
And caused to fall
vai·yap·Pel
יְהֹוָ֨ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִ֧ים ׀
God
E·lo·Him
תַּרְדֵּמָ֛ה
a deep sleep
tar·de·Mah
עַל־
upon
'al-
הָאָדָ֖ם
the man
ha·'a·Dam
וַיִּישָׁ֑ן
and he slept
vai·yi·Shan;
וַיִּקַּ֗ח
and He took
vai·yik·Kach,
אַחַת֙
one
'a·Chat
מִצַּלְעֹתָ֔יו
of his ribs
mitz·tzal·'o·Tav,
וַיִּסְגֹּ֥ר
and closed up
vai·yis·Gor
בָּשָׂ֖ר
the flesh
ba·Sar
תַּחְתֶּֽנָּה׃
in its place
tach·Ten·nah.
וַיִּ֩בֶן֩
And made
vai·yi·Ven
יְהֹוָ֨ה
YHWH
'a·do·Nai
אֱלֹהִ֧ים ׀
God
E·lo·Him
אֶֽת־
-
'et-
הַצֵּלָ֛ע
the rib
hatz·tze·La'
אֲשֶׁר־
which
'a·Sher-
לָקַ֥ח
He had taken
la·Kach
מִן־
from
min-
הָֽאָדָ֖ם
the man
ha·'a·Dam
לְאִשָּׁ֑ה
into a woman
le·'ish·Shah;
וַיְבִאֶ֖הָ
and He brought her
vay·vi·'E·ha
אֶל־
to
'el-
הָֽאָדָֽם׃
the man
Ha·'a·Dam.
וַיֹּ֘אמֶר֮
And said
vai·yo·Mer
הָֽאָדָם֒
the man
ha·'a·Dam
זֹ֣את
this [is]
zot
הַפַּ֗עַם
now
hap·Pa·'am,
עֶ֚צֶם
bone
'E·tzem
מֵֽעֲצָמַ֔י
of my bones
me·'a·tza·Mai,
וּבָשָׂ֖ר
and flesh
u·va·Sar
מִבְּשָׂרִ֑י
of my flesh
mib·be·sa·Ri;
לְזֹאת֙
for this [one]
le·zoT
יִקָּרֵ֣א
shall be called
yik·ka·Re
אִשָּׁ֔ה
Woman
'ish·Shah,
כִּ֥י
because
ki
מֵאִ֖ישׁ
out of Man
me·'Ish
לֻֽקְחָה־
was taken
lu·ko·chah-
זֹּֽאת׃
this [one]
Zot.
עַל־
Upon
'al-
כֵּן֙
thus
ken
יַֽעֲזׇב־
shall leave
ya·'a·zov-
אִ֔ישׁ
a man
'Ish,
אֶת־
-
'et-
אָבִ֖יו
his father
'a·Viv
וְאֶת־
and
ve·'Et
אִמּ֑וֹ
mother
im·Mo;
וְדָבַ֣ק
and has cleaved
ve·da·Vak
בְּאִשְׁתּ֔וֹ
to his wife
be·'ish·To,
וְהָי֖וּ
and they shall become
ve·ha·Yu
לְבָשָׂ֥ר
flesh
le·va·Sar
אֶחָֽד׃
one
'e·Chad.
וַיִּֽהְי֤וּ
And were
vai·yih·Yu
שְׁנֵיהֶם֙
the two of them
she·nei·Hem
עֲרוּמִּ֔ים
naked
'a·rum·Mim,
הָֽאָדָ֖ם
the man
ha·'a·Dam
וְאִשְׁתּ֑וֹ
and his wife
ve·'ish·To;
וְלֹ֖א
and not
ve·Lo
יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
were they ashamed
yit·bo·Sha·shu.